Kung mayroon kang isang mahusay na utos ng isang wikang banyaga at magagawang tumpak at wastong ipahayag ang iyong mga saloobin sa wikang Ruso, maaari mong subukang kumita ng labis na pera sa pamamagitan ng pagsalin sa dayuhang panitikan. Gayunpaman, dapat tandaan na hindi bawat salin ay tatanggapin ng pag-publish na bahay.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/77/kak-izdat-perevod.jpg)
Manwal ng pagtuturo
1
Piliin ang librong nais mong isalin. Isaalang-alang ang iyong antas ng kaalaman sa isang wikang banyaga. Kung alam mo nang mahusay ang bokabularyo ng medikal, computer, o automotibo, maaari mong isalin ang isa sa mga libro sa mga paksang ito. Bilang karagdagan, ngayon ang pagsasalin ng pang-agham at teknikal na panitikan ay madalas na nagbabayad ng mas mahusay kaysa sa pagsasalin ng fiction. Kung nagtrabaho ka na bilang tagasalin ng panitikan at may mabuting reputasyon, makipag-ugnay sa mga publisher, maaari silang makahanap ng trabaho para sa iyo.
2
Suriin online para sa mga pagsasalin ng iyong napiling libro. Maging gabay, una sa lahat, sa pamamagitan ng pangalan at apelyido ng may-akda, at hindi ang pangalan, dahil madalas na binabago ng mga publikasyon ang mga pangalan ng isinalin na panitikan.
3
Makipag-ugnay sa mga publisher. Sumulat ng isang liham sa editor, ipahiwatig kung aling gawain ang iyong isasalin, at ilakip ang isang maliit na piraso ng pagsasalin, halimbawa, ang unang kabanata. Kailangan mo ring maglakip ng isang synopsis sa titik, i.e. isang maikling paglalarawan ng isang lagay ng lupa, para sa isang gawa ng sining o isang detalyadong plano ng isang pang-agham, teknikal o journalism book. Kung ang bahay ng pag-publish ay may isang departamento ng panitikang dayuhan, pagkatapos ay kailangan mong makipag-ugnay dito.
4
Malutas ang isyu sa copyright. Karaniwan itong ginagawa ng publisher, ngunit maaari kang nakapag-iisa na mag-aplay para sa pahintulot upang lumipat sa isang dayuhang may-akda, ang kanyang ahente ng pampanitikan o publisher. Kung ang pahintulot sa paglipat ay nakuha, lahat ng karagdagang mga isyu sa pananalapi at ligal sa mga kasosyo sa dayuhan ay nalutas sa pamamagitan ng publisher.
5
Huwag isalin ang libro hanggang sa huli hanggang sa pumirma ka ng isang kontrata para sa gawaing ito. Maaaring hindi ka makatanggap ng pahintulot para sa pagsasalin mula sa may-ari ng copyright o magbabago ang mga plano sa pag-publish, at pagkatapos ay hindi tatanggapin ang pagsasalin para sa paglalathala, at ang iyong trabaho ay hindi babayaran.
6
Isalin ang libro. Subukan upang matugunan ang mga deadline na sumang-ayon sa publisher, at sundin ang lahat ng mga termino ng kontrata sa iyong bahagi. Sundin hindi lamang ang kawastuhan ng pagsasalin, kundi pati na rin ang mahigpit na pagsunod sa lexical, grammatical at stylistic na kaugalian ng wikang Ruso. Kung ang iyong pagsasalin ay nakumpleto sa isang kalidad na paraan, mai-publish ito at makakatanggap ka ng bayad dahil sa iyo.