Ang wikang Ruso ay mayaman at magkakaibang, ngunit hindi lamang sa mga katutubong salitang Ruso. Ang mga siglo ng pagbuo ng siglo ng pagsasalita ng Ruso ay nagsasama ng isang malaking bilang ng mga paghiram mula sa mga banyagang wika. Ang wikang Pranses ay nagbigay sa amin ng maraming magagandang salita na ginagamit ng mga tao araw-araw sa pagsasalita, kung minsan ay hindi alam ang tungkol sa kanilang pinanggalingan ng Pransya.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/52/francuzskie-slova-v-russkom-yazike.jpg)
Paano tumagos ang wikang Pranses sa Ruso
Mula noong panahon ni Peter I, na nagputol ng isang window sa Europa, isang paraan para sa lahat ng Pranses na lumitaw sa kadakilaan ng Russia. Ang bawat taong may respeto sa sarili ay kinakailangang magsalita nang matatas. Ang wikang Ruso at Pranses ay humalili sa pananalita, pagtutugma at pagpapalit ng bawat isa. Maraming henerasyon ng mga monarkiya ang nagpakita ng pakikiramay sa Pransya. Ang mga kilalang makata ay nagustuhan ang wikang Pranses. Kaya, ang mga salitang Pranses ay unti-unting tumagos sa wikang Ruso, at sinabi ng mga linggwistiko na maraming paghiram ng Greek at Latin etymology ang pumasok sa aming pagsasalita sa pamamagitan ng Pranses.
Ang malapit na ugnayan sa pagitan ng Russia at Pransya ay nag-ambag din sa pagtatatag ng relasyon sa kalakalan. Ang mga bagay ay dinala sa amin, mga analogue na kung saan ay wala sa Russia. Ang parehong naaangkop sa maraming mga konsepto na tiyak sa kaisipan ng Pranses. Naturally, nang walang mga kaukulang mga salita sa wikang Ruso, pinagtibay ng mga tao ang mga salita mula sa Pranses upang ipahiwatig ang mga bagay na hindi alam hanggang noon. Halimbawa, sa kalagitnaan ng ika-19 na siglo, ang mga bulag ay dinala sa amin mula sa Pransya, na ginamit doon sa pamamagitan ng pagkakatulad sa mga shutter ng Russia upang maitago mula sa mga mata ng mga residente ng bahay. Ang French jalousie ay isinalin bilang "paninibugho", dahil ang may-ari ng bahay ay nagtatago ng personal na kaligayahan sa likod nila.
Ang maraming paghiram ay lumitaw sa panahon ng Digmaang Patriotiko noong 1812. Ang digmaan ay palaging nag-ambag sa pagkakaugnay sa mga kultura ng mundo, na iniiwan ang marka nito sa mga wika ng mga bansa na nakikipagdigma. Matapos ang digmaan, naging sunod sa moda ang pag-upa ng Pranses bilang mga tutor para sa mga bata. Ito ay pinaniniwalaan na ang mga marangal na bata na itinuro ng mga Pranses ay nakakakuha ng pagiging sopistikado at tamang kaugalian.