Sa nakaraang daang taon, ang dakila at malakas na wikang Ruso ay dumaan sa maraming pagbabago. At hindi masasabi na ang mga pagbabagong ito ay para sa mas mahusay. Masyadong madalas na slang tunog sa pagsasalita, na nagtutulak sa panitikan at kahit na marunong magbasa ng istilo ng pakikipag-usap sa periphery. Ang dahilan para sa mga makabuluhang pagbabago sa wika, sa una, ay ang mga pagbabago sa pamumuhay ng mga tao
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/19/pochemu-izmenilsya-russkij-yazik.jpg)
Ang pagsulong ng teknolohikal at mga pagbabago sa lipunan ay gumagawa ng isang makabuluhang kontribusyon sa bokabularyo. Dahil may mga bagong bagay at konsepto na nangangailangan ng kanilang pagtatalaga. Ngunit hindi nito ipinaliliwanag ang "namamatay" ng orihinal na kultura at kayamanan ng wikang Ruso. Ang mga kinatawan ng mas lumang henerasyon ay nananatili pa rin sa kanilang pang-araw-araw na buhay na higit pang pananalita sa panitikan, dahil lumaki sila sa isang kapaligiran na puspos nito. Ngunit ang mga kabataan, na marami sa kanila na "live" sa Internet, ay naglilipat ng tiyak na slang nito sa totoong buhay. Ang magagandang fiction at lalo na ang mga klasiko, sa labas ng kurikulum, ay hindi binabasa ng lahat. At kung isasaalang-alang mo na ang mga magulang sa bahay ay nakikipag-usap din sa isang ganap na di-pampanitikan na wika, lumiliko na ang batayan para sa wastong pagsasalita ay hindi magagamit.Ang paghiram mula sa wikang Ingles ay naging napakapopular. Bukod dito, hindi lamang ang ilang mga tiyak na salita na mahirap makahanap ng isang analogue sa Ruso ay isinasagawa. Ngunit kahit na ang pinakasadyang pinalitan, halimbawa, sa halip na salitang "kapatid na babae, " naka-istilong ngayon na sabihin na "kapatid na babae" (kapatid na Ingles - kapatid na babae). Mas gusto ng mga kabataan na makipag-usap sa slang, sa bawat posibleng paraan ng pag-distort at pagbabago ng pagsasalita, pagbibigay pugay sa modernong fashion. Ang vernacular form ng mga salita ay ibinibigay ng pampanitikan. Kahit na ang mga manunulat at mamamahayag ay malayo mula sa palaging sinusubukan na mapanatili ang estilo.Nagganyak na nakasulat tungkol sa mga dahilan ng pagbabago ng pagsasalita sa aklat na "Manipulation of Consciousness" ni SG Kara-Murza, 2009. Sinusubaybayan niya ang "paghuhugas" ng wika ng "mga ugat", i.e. mga salitang naglalaman ng ugat at hanay ng mga kaugnay na konsepto ng ugat. Ngunit tiyak na ang mga ugat na posible upang mahuli ang koneksyon sa pagitan ng mga salita na may iba't ibang kahulugan. Kasabay nito, ang mga salita ng amoeba ay ipinakilala sa paggamit, ang pinagmulan ng kung saan ay hindi malinaw, ngunit mabilis silang kumalat at naging internasyonal. Ang wikang Ruso ay mayaman sa mga salita at parirala, na ang bawat isa ay tila nangangahulugang magkatulad na bagay, ngunit nagdadala ng sarili nitong espesyal na konotasyon ng kahulugan. Gayunpaman, nang hindi binabasa ang klasikal na panitikan, wala na lamang makuha ang lahat ng kayamanan na ito. Bilang karagdagan, mas madaling matandaan ang isang expression kaysa sa ilan. Pagkatapos ng lahat, ang modernong buhay ay napakabilis at dynamic. Ito rin, ay nagtatanggal sa tiyak na imprint nito. Ang mga tao ay ginagamit upang makipag-usap, hindi talagang iniisip ang tungkol sa tamang pagbigkas ng mga salita at ang paghahatid ng mga semantiko na nuances. Nakakalungkot, ngunit ang wikang Ruso ay talagang nakakaranas ng isang krisis ngayon. Ngunit, siyempre, ang lahat ay hindi pa rin nawala at nais kong umaasa na ang mga tao ay babalik sa tamang pagsasalita ng kolokyal. Ang mga mamamahayag at manunulat ay maaalala ang mga istilo, ang mga mag-aaral at mag-aaral ay magsisimulang magbasa at magsalita nang higit pa sa Russian, at hindi sa slang at jargon.