Ang manunulat na Ruso na si K Attorney Chukovsky ay hindi lamang isang mahuhusay na kritiko ng panitikan, kundi isang tagasalin din. Ang kanyang tunay na pangalan ay si Nikolai K Attorneychukov, ngunit kilala siya sa buong mundo sa ilalim ng kanyang pampanitikan na pseudonym. Upang maging isang master ng pagsasalin, ang manunulat ay kinuha ng maraming taon upang makisali sa pag-aaral sa sarili at nakapag-iisa na matuto ng Ingles.
Manwal ng pagtuturo
1
Itinuturing ng mga mananaliksik ang K Attorney Chukovsky na isa sa mga tagapagtatag ng klasikal na teorya ng pagsasaling pampanitikan. Siya ay propesyonal na nakikibahagi sa ito mahalaga at responsable na trabaho sa loob ng maraming mga dekada. Marami sa mga akdang teoretikal ni Chukovsky ay nakatuon sa pagpuna, teorya, at kasaysayan ng pagsasalin ng mga tekstong pampanitikan. Kahit na sa simula ng huling siglo, tinalakay ng manunulat ang mga malubhang isyu sa lingguwistika na nasa sentro ng mga talakayan sa panitikan.
2
Ang unang pagtatangka upang makabisado ang sining ng pagsasalin, Chukovsky na ginawa sa gymnasium. Ang pagkontrol sa wikang Ingles ay nakatulong sa kanya ng isang mahusay na kaalaman sa pagsasalita ng Ruso at wikang Ukrainiano, na nagmula sa kanyang ina. Sa kanyang mga taon sa paaralan, si Kolya Korneichukov ay masigasig na nag-aral ng sinaunang Griego, Latin, at sa kanyang libreng oras ay nag-aral siya ng Pranses, Italyano at Ingles. Ang pananabik para sa mga wika at fiction ay naging para sa hinaharap na mahuhusay na tagasalin ng isang tiyak na kadahilanan sa pagpili ng landas sa buhay.
3
Bilang isang panimulang manunulat, si K Attorney Chukovsky ay hindi nagtiwala sa mga klasikal na rekomendasyon ng mga kilalang tagasalin, na iminungkahi ang paggamit ng mga karaniwang form sa wika na tipikal ng mga manunulat ng Russia noong ika-19 na siglo sa mga pagsasalin. Sa kanyang mga transkripsyon ng mga libro, hinahangad niyang gamitin ang pinakamalawak na biswal na paraan na hindi lamang ihahatid ang mga tampok ng orihinal, ngunit tutugma din sa mga pamantayang pang-modernong wika.
4
Ang pagkakaroon ng isang propesyonal na tagasalin, si K Attorney Chukovsky ay gumawa ng maraming para sa mga mambabasa ng Ruso upang malaman ang tungkol sa mga libro ng Wilde, Whitman, Kipling. Sa kasiyahan, isinalin ng manunulat ang Shakespeare, Conan Doyle, O'Henry, Mark Twain. Si Per Chukovsky ang nagmamay-ari ng retold na gawa para sa mga bata nina Defoe at Greenwood. Pinagsama ng manunulat ang mga akda ng pagsalin sa mga libro ng mga dayuhang may-akda sa Ruso sa gawaing pighati sa paglikha ng isang teorya ng pagsasalin ng panitikan.
5
Ang isa sa pinapahalagahan ng mga kritiko at propesyonal na mga tagasalin ng gawain ni Chukovsky sa larangan ng pagsasalin ay ang High Art. Ang gawaing ito ay naging isang modelo ng teorya at kasanayan ng likhang pampanitikan, kung saan ang isang organikong kumbinasyon ng mga kritikal at lingguwistika na diskarte sa mga problema ng pagsasalin ng mga akdang pampanitikan ay natagpuan. Sa kanyang kaso, si K Attorney Chukovsky ay itinuturing pa rin na isa sa mga patriarch ng kritikang pampanitikan, na ang mga merito ay nauugnay sa pagbuo ng mga prinsipyo ng pagsalin sa mga dayuhang teksto sa Russian.