Kapag mas advance ka sa pag-master ng isang wikang banyaga, mas madalas mong napansin ang pagkamagaspang at kawastuhan sa mga pagsasalin para sa iba't ibang mga pelikula. Kasama ang iyong mga mahal sa buhay. Samakatuwid, ang pagnanais na iwasto ang mga ito, upang makagawa ng isang kawili-wili at, pinaka-mahalaga, tumpak na pagsasalin, "higit sa mga kasamahan" ay napaka natural. Bilang karagdagan, ang pagsasalin ng pelikula ay isang mahusay na kasanayan para sa lahat na nais na makisali sa gawaing linggwistiko.
Kakailanganin mo
- - DVD na may isang pelikula;
- - computer;
- - mga headphone;
- - papel at panulat;
- - mga diksyonaryo ng linggwistika;
Manwal ng pagtuturo
1
Panoorin ang pelikula. Huwag gumawa ng anumang mga espesyal na tala sa unang pagtingin. Mukhang isang ordinaryong manonood. Subukang mahuli ang pangkalahatang kahulugan ng pelikula. Matapos ang unang pagtingin ay dapat mong maunawaan kung ano ang tungkol sa film na ito. Ang tema, balangkas, kung paano natatapos ang pangunahing linya ng kuwento - lahat ng bagay na nagiging malinaw pagkatapos matingnan ang ordinaryong manonood ay dapat ding maging malinaw sa iyo.
2
Panoorin ang sine sa pangalawang pagkakataon. Ngayon ay maaari mong simulan ang pagsasalin. Isalin mula sa unang eksena. Kung nakatagpo ka ng anumang mga bagong salita o parirala, itigil ang pag-browse, hanapin ang kahulugan sa diksyunaryo. Maaari mong isulat ang lahat ng mahirap na mga kaso sa isang hiwalay na sheet ng papel. Magagamit ang mga bagong kaalaman hindi lamang para sa pagsasaling ito, kundi pati na rin para sa karagdagang trabaho.
3
Kaayon ng pagsalin sa "cost-effective", i-type ang pagsasalin ng Ruso sa isang computer o isulat sa pamamagitan ng kamay (ayon sa gusto mo). Pinakamabuting gawin ito kaagad sa electronic form. Maginhawa kung sa hinaharap na nais mong gumawa ng mga subtitle para sa pelikula - magkakaroon ka ng isang elektronikong bersyon ng pagsasalin.
4
Tiyaking ang articulation ng aktor ay tumutugma sa articulation ng isinalin na parirala. Kung ang parirala ay tunog sa isang wikang banyaga, subukang pumili ng isang katapat na Russian - isang maikling parirala na tumutugma sa kahulugan. Mahalaga ito lalo na kung pinaplano mong i-record ang iyong pagsasalin sa Ruso sa iyong sarili sa tuktok ng orihinal na soundtrack o gawin ang sabay-sabay na pagsasalin sa panahon ng screening ng pelikula.
5
Ipakita ang draft na pagsalin sa mga kasamahan o kakilala na nagsasalita ng isang wikang banyaga nang sapat. Talakayin ang mga kalamangan at kahinaan ng iyong pagsasalin sa kanila. Alalahanin na ang iyong gawain, nang hindi ginugulo ang kahulugan, ay upang ihatid sa manonood hindi lamang ang nilalaman ng pelikula, kundi pati na rin ang diwa ng isang partikular na paggawa ng pelikula.
6
Isalin lamang ang komedya kung ikaw ay matatas sa wika. Ang paglipat ng isang biro mula sa isang wika patungo sa isa pa, habang pinapanatili ang kalubhaan nito, ay hindi isang madaling gawain kahit para sa mga masters ng pagsasalin. Kumunsulta sa mga matatandang kasamahan sa kung paano mas mahusay na isalin ang isang partikular na cue.
Bigyang-pansin
Mag-ingat sa paggamit ng maling wika sa iyong pagsasalin. Kahit na ang mga banig ay matatagpuan sa orihinal na teksto, maaari silang palaging mapalitan ng mga salitang pampanitikan at ekspresyon.
Tumutok sa target na madla. Kung gumawa ka ng isang pagsasalin ng isang pelikula na mapapanood ng mga bata, mangyaring pigilin ang paggamit ng maling wika.
Kapaki-pakinabang na payo
Tiyaking nakakatugon ang iyong pagsasalin sa mga kinakailangan ng wikang pampanitikan ng Russia. Upang gawin ito, kumunsulta hindi lamang sa mga bagay ng pagsasalin, ngunit makahanap din ng isang dalubhasa sa larangan ng wikang Ruso. Halimbawa, maaari kang humingi ng tulong sa isang kaibigan mula sa isang unibersidad o paaralan.