Ang Bibliya ay isinalin mula sa Griego bilang "libro." Sa pangkalahatang tinatanggap na bokabularyo, ang Bibliya ay tumutukoy sa koleksyon ng mga banal na aklat ng mga Kristiyano, na binubuo ng Luma at Bagong Tipan. Ang unang bahagi ng Bibliya ay kinuha mula sa Hudaismo at tinawag ding "Hudyo."
Manwal ng pagtuturo
1
Ang unang bahagi ng Bibliya ay ang Lumang Tipan, isang koleksyon ng mga banal na kasulatan na, bilang karagdagan sa Kristiyanismo, ay itinuturing na sagrado sa Hudaismo (kung saan tinawag itong Tanah) at Islam (tinawag na Taurat). Ang Lumang Tipan ay iginuhit sa paglipas ng labing isang siglo (BC, iyon ay, bago ang kapanganakan ni Kristo) at bahagyang isinulat sa Hebreo, bahagyang sa Aramaiko. Kasama dito ang 39 mga libro, kasama ang Torah (Pentateuch) ni Moises, ang Revelations ng mga Propeta, at Banal na Kasulatan (ang pinakatanyag kung saan ay ang tula ng Awit ni Haring Solomon).
2
Ang pangalawang bahagi ng Bibliya ay ang Bagong Tipan, na pinagsama ng mga Kristiyano at hindi kinikilala ng mga Hudyo para sa Banal na Kasulatan, dahil hindi kinikilala ng Judaismo si Jesucristo (Isa) bilang Mesiyas at anak ng Diyos. Kinikilala din ng Islam ang Bagong Tipan na bahagyang tumatawag, na tinawag si Jesus na isa sa mga propeta ng Allah, at hindi ang pinahiran ng Diyos. Sa Kristiyanismo, ang Bagong Tipan ay itinuturing na isang pangunahing bahagi ng Bibliya. Naglalaman ito ng mga talambuhay ni Kristo (ang Ebanghelyo), na pinagsama ng kanyang mga alagad, ang mga apostol na sina Mateo, Marcos, Lucas, Juan. Ang sumusunod ay ang Mga Gawa ng mga Apostol, Sulat (sa mga taga-Corinto, Pilipino, Galacia, Colosas, Hudyo at iba pa). Nakumpleto ang Apocalipsis ng Bagong Tipan (Apocalypse) ni Juan na Ebanghelista, na itinuturing na hula ng katapusan ng mundo bago ang ikalawang pagdating ng Mesiyas.
3
Noong ika-13 siglo, lahat ng 66 mga libro ng Bibliya ay nahahati sa mga kabanata ng obispo ng Canterbury, at mga kabanata sa mga taludtod. Sa ngayon, mayroong higit sa dalawang libong mga pagsasalin ng Bibliya sa iba't ibang mga wika sa mundo. Siyempre, sa napakaraming teksto, ang hindi pagkakasundo sa mga pagsasalin ay hindi maiwasan. Samakatuwid, ang Russian Orthodox Church sa loob ng mahabang panahon ay isinasaalang-alang ang pagsalin sa Synodal ng 1876 kanonikal. Noong 1998, ang isang bago, pagpapanumbalik na salin ay ginawa batay sa Synodal Edition at Greek Greek. Ang unang pagsasalin ng Banal na Kasulatan na isinagawa sa Russia ay itinuturing na pagsasalin ng mga kapatid na sina Cyril at Methius, mga misyonero ng East Slavic, mga may-akda ng alpabetong Cyrillic. Nang maglaon, ang tagasalin at ang paglathala ng Bibliya para sa populasyon na nagsasalita ng Ruso ay nagtrabaho bilang isang printer na si Ivan Fedorov, pati na rin ang mga masters sa korte nina Peter the Great at Elizabeth Petrovna.
4
Para sa mga Kristiyano, ang isa sa pinakamahalagang bahagi ng Bibliya ay ang Sermon sa Bundok ni Jesucristo, na kasama sa Ebanghelyo ni Mateo. Sa sermon na ito ang pangunahing panalanging Kristiyano na "Aming Ama" ay tunog, ang sampung utos ni Moises, na natanggap niya sa Bundok ng Sinai mula sa Panginoon, ay binibigyang kahulugan. Binanggit din nito ang mga kasabihan ni Cristo, na naging batayan ng Kristiyanismo: "Huwag humatol, huwag tayong hatulan, " "Ipagdasal mo ang iyong mga kaaway, " "Kung ikaw ay tinamaan sa kanang pisngi, palitan ang kaliwa." Ayon sa Ebanghelyo, inihatid ni Jesus ang Sermon sa Bundok pagkatapos niyang maisagawa ang mahimalang pagpapagaling ng mga may sakit.
- Canon ng banal na kasulatan
- Hindi maunawaan ang Bibliya